2007年9月18日 星期二

翻譯序:感動在心裡會萌芽

註一:本文為《即興真實人生》乙書之譯者序(二) 註二:《即興真實人生》為Jo Salas所著之"Improvisng real life"之中譯本

  於一九九七年,憑著一股傻傻的想要助人的熱忱赴美求學;於一九九九年畢業後,因著對心理劇的痴迷,成為位於美國華府的聖伊莉莎白醫院(St. Elizabeth Hospital)的心理劇實習生。在實習訓練中,初次接觸即興表演故事的形式,覺得驚豔,有如此自發、創造、尊重、質樸又真實的同理著表達著人的生活故事,分不清是藝術還是治療,卻又是美又是感動人心。當自己的故事由同儕在眼前馬上演出時,心裡的震撼是一股強大的力量,讓我臣服於一人一故事劇場。我知道這是直指人心、重視人之所是的好東西,好想要馬上帶回台灣分享。心裡的感動落了根。

  第二次的震撼是在參加Zerka Moreno為期兩週的心理劇訓練工作坊,剛好Judy Swallow的社區一人一故事劇場公開演出,如同書中所說,座無虛席,還有購票入場站著的觀眾。看到台上演員表演時的認真、快樂、真實,還有看到Judy十年前照片與眼前的真人相較,發現十年後的臉上竟然洋溢著活力與智慧而年輕的樣貌,讓我不禁思考一人一故事劇場是有何魔力。感動再次受到了滋養。

  回到台灣,在新竹第一次開課分享一人一故事劇場的訓練,看到學員的驚訝與喜愛,更堅定我的感動與分享的渴望。直到接觸一一擬爾劇團的工作坊,認識更多喜好者,也在新竹組成愛好者劇團,就想要將對一人一故事劇場的感動分享給更多接觸或經驗過一人一故事劇場的人,更想分享給還沒接觸過戲劇或一人一故事劇場的人,所以開始有了翻譯這本書的念頭,找了淑玲與志強一起合作。特別要感謝心理出版社林敬堯先生大力的支持與協助,取得中文翻譯版權,以及陳文玲編輯不厭其煩的討論指導翻譯內容,得以讓這本書分享推廣;感謝高伃貞老師撰寫推薦序,高老師於美國一人一故事劇場學院畢業,由其推薦,更顯珍貴;這是第一本一人一故事劇場的中文翻譯,七年前的感動終於在二○○七年萌芽,希望有更多人讓它成長、茁壯、散佈到有人有愛的角落。

  翻譯此書時,正值小兒出生,一年走來看到他成長,心裡有許多的喜悅與感恩,感謝我的太太在背後的支持,讓我有心力可以完成翻譯,最後想將這本書獻給我的父母。

林世坤 2007.6 於新竹

0 意見: